블로고스피어, 블로그계, 블로그판...


HYPERCORTEX ver 2 - 블로고스피어는 우리말로?! 에 트랙백

'블로고스피어' 의 역어에 대해, 전에 아거님과의 논의에서는 '블로그계'를 추천한 적이 있다. 그땐 별로 쓰이는 걸 본적이 없는데 역시 직관적으로 팍 떠오르는 '블로그계' 이상의 단어는 찾기 힘든 것이 아닐까.

먼저 '블로고스피어' 라는 말이, 원어민들에게 어떤 느낌을 주는지를 검토해보고 싶다. logos 에다 bio-sphere 같은 말이 들어가있으니 내 생각으로는 그리 쉽게 친해지고 싶어지는 느낌은 아닐 것 같은데, 이런 가정 하에서는 우리말로 옮길 때는 블로그+적당한 한자(어) 의 형식이 대체로 옳을 것이다. 일단 뭔가 있어보이잖아 *웃음*

내 느낌으로는, 블로그랜드, 블로지스탄, 블로그스페이스등 비슷한 다른 말들과 달리, 블로고스피어라는 말은 보다 전문적이면서도 구체적인 느낌을 준다. 그것은 "Media Biosphere" 라는 명확한 개념을 바탕에 두고 있는 말이기 때문일 것이다. 그리고, 그런 개념을 어느정도 담고 있는 역어와, 다른 단어들과 마찬가지로 현상적인 블로그네트웍 전체를 아울러 이르기 위한 역어, 두 가지가 필요할 것이다. 전자는 다분히 미국적인 개념인데 비해, 후자는 현상적인 말이므로 한국적 상황을 반영해줄 수 있는 말이 좋을 것이다.

전자로서는 역시 '블로그계' 이상 가는 말을 찾기 힘들다. 왜냐면 원래 개념이 생태'계'이기 때문이다. 어떤 말을 갖다 붙여도 의미가 죽어버려서 영 찜찜하다. 문제는 '그'와 '계'가 만나면서 생기는 발음상의 거슬림- 인데, '블로고스피어' 라는 단어의 중간에 logos 가 끼어들면서 만들어낸 묘- 한 부드러움과는 잘 어울리지 않는다. 아무래도 좀 미국적인 상황에 어울리는 말이기 때문에, 오히려 그런 의미에서는 번역하지 않은 채 '블로고스피어' 그대로 쓰는 것도 한 방법이 될 수 있겠지만, 다소간 음향학적으로 거슬리더라도 그냥 가는게 가장 나으리라는 생각이다.

한편, 후자로서는 블로그 + 민우리말 또는 블로그 + 아주 쉬운 한자어, 의 형태가 좋을 것이다. 이건 명확한 개념을 요구한다기 보다는 친숙하게, 우리가 늘 읽고 쓰는 그대로의 모습을 직관적으로 전달하는 단어여야 하기 때문이다. '블로그판' / '블로그바닥' 같은 용어도 나쁘진 않지만, 무난한 어감을 주는 말을 찾기 좀 난감하다. '블로그세계' 라는 말도 괜찮게 들리긴 하지만 '블로그계' 와 부딪히면 오히려 혼란스럽게 느끼게 될 것 같고, 차라리 요새 아무데나 뜬금없이 끼어들고 있는 '누리' 라는 말과 합쳐서 '블로그누리' 정도가 무난하지 않을까?


덧붙임.

이 글의 전개 과정에서, 먼저 동의해야 할 것은 '블로그' 라는 말은 우리말 용어로 옮기지 않는다는 전제이다. '블로그' 라는 단어 자체를 어떻게 옮길 것이냐에 대한 논의에서는 개인적으로 다른 여러 개인 매체들과 통칭해서 '누리집' 으로 옮기는게 어떤가- 라는 생각인데, 이 번역 한가지만으로 지금까지 말한 모든 논의가 다 쓸데없는 짓이 되고 만다는 사실에 주목하라. 요컨대, 용어를 옮길 때, 그 의미망을 훼손시키는 '누리' 같은 단어가 등장하면 그와 연관된 다른 용어들을 옮기기가 한 마디로 지랄같아진다는 것이다.

블로그를 누리집, 으로 옮긴다면 블로고스피어에 대한 역어를 만드는 일은 원어의 의미에 충실하기 위해서라면 아무런 의미가 없고, 그냥 발음 그대로 쓰는 것으로 충분할 것이다. 물론 "한국적 현실에 충실하기 위한" 말로는 "누리집세상" 같은 말을 생각해볼 수 있을 것인데, 보자 마자 "누리" 랑 "세상" 이 서로 이빨 드러내고 맞짱 뜨는 느낌이 드는 것은 정말 어쩔 수 없는 일이다. 툭하면 괴상한 용어 내놓는 모처에서는 '누리사랑방' 이라는 용어를 만들어냈던데, 이번엔 '블로고스피어' 를 옮기자고 하면 '누리반상회' 를 열어버리는게 아닐까나. *웃음*



by 가짜집시 | 2005/08/18 10:54 | 0 1 Nation | 트랙백 | 덧글(3)

트랙백 주소 : http://lunaris.egloos.com/tb/1100086
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by lunamoth at 2005/08/18 15:25
블로그스피어 그대로 쓰는게 "품재기"에 좋다고 봅니다.
Commented by 와니 at 2005/08/18 15:49
블로그계가 딱 맞겠죠.
굳이 블로그스피어를 대체할 단어는 아니겠지만
적절하다고 봅니다.
없는 희귀한 단어를 새로 만드는것보단 말이죠~
Commented by 가짜집시 at 2005/08/18 17:28
블로'그' 스피어가 아니고 블로'고' 스피어입니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶